The folk songs of Ashkenaz / edited by Philip V. Bohlman, Otto Holzapfel.

Bibliographic Details
Uniform Title:Recent researches in the oral traditions of music ; 6.
Other Authors: Bohlman, Philip V., 1952-
Holzapfel, Otto
Language:Yiddish
German
Hebrew
Language and/or Writing System:
Yiddish, German or Hebrew words (romanized); words also printed as texts, with English translations.
Published: Middleton, WI : A-R Editions, [2001], ©2001.
Series:Recent researches in the oral traditions of music ; 6.
Subjects:
Genre:
Physical Description:1 score (ix pages, 180 pages) : facsimiles ; 31 cm.
Format: Musical Score
Contents:
  • Die Jüdin = The Jewish woman
  • Vater und Tochter = Father and daughter
  • Zehn kleine Negerlein = Ten little blacks
  • Du hast gesagt = You told me
  • Jomi/Spinn, spinn/Mutter, ich will ein Ding han = Jomi/Spin, Spin/Mother, I want something
  • Es gibt keinen Apfel = There is no apple
  • Das Scheinele = The pretty one
  • Wie hoch ist der Himmel = How high the sky is
  • Yavo adir = May the Almighty come
  • Die zwölf Zahlen = The twelve numbers
  • Schlaf Kindchen schlaf = Sleep, little child, sleep
  • Unmöglich Dinge = Impossible things
  • Graf von Rom = The Count of Rome
  • Michalke/Jan Hinnerk = Little Michael/Jan Hinnerk
  • Grosse Fische, kleine Fische = Big fish, little fish
  • Viennese broadsides
  • Tzur mi-shelo = Rock of my salvation
  • Petersilie = Parsley
  • Ich ging in meinen Stall = I went into my stall
  • Herr und Schildknecht = Knight and squire
  • Schlangenköchin = The snake-cook
  • Ich ging einmal spazieren = I once went for a walk
  • Schneider, den mag ich nicht = I wouldn't like a tailor
  • Frau von Weissenburg = The woman from Weissenburg, and Souterliedekens
  • Ryti-Rössli = Ride on, little horse
  • Sajt gesunt, majne libe Eltern = Be healthy, my dear parents
  • Die waisse Taibel = The white dove.