Teaching literature in translation [electronic resource] : pedagogical contexts and reading practices / edited by Brian James Baer and Michelle Woods.

"The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translatio...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Baer, Brian James (Editor)
Woods, Michelle, 1972- (Editor)
Language:English
Published: London ; New York : Routledge Taylor & Francis Group, 2023.
Subjects:
Online Access:
Variant Title:
Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices
Format: Electronic eBook

MARC

LEADER 00000nam a22000003i 4500
001 ebs100560409e
003 EBZ
006 m o d ||||||
007 cr|unu||||||||
008 220304s2023 enk ob 001 0 eng
020 |z 9780367613297 
020 |z 9780367613310 
020 |a 9781000612929 (online) 
020 |a 9781000612950 (online) 
020 |a 9781003105220 (online) 
035 |a (EBZ)ebs100560409e 
040 |a DLC   |b eng   |d EBZ 
042 |a pcc 
050 0 0 |a P306.5  |b .T44 2022 
245 0 0 |a Teaching literature in translation  |h [electronic resource] :  |b pedagogical contexts and reading practices /  |c edited by Brian James Baer and Michelle Woods. 
246 2 |a Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices 
264 1 |a London ;  |a New York :  |b Routledge Taylor & Francis Group,  |c 2023. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a Is there a translation in this class?: a crash course in translation literacy / Brian James Baer -- Translation as scholarship, or the translator as exegete / Michelle Woods -- How to use this volume / Brian James Baer and Michelle Woods -- Interrogating key cultural texts: cultural dissonance and stereoscopic reading. How to make the best of a bad translation: the case of René Marqués's The oxcart / Bret Maney -- Reading nearby: teaching Sa'adat Hasan Manto's "Toba Tek Singh" / Akshya Saxena -- The knots in the tapestry: teaching translation through Don Quijote, teaching Don Quijote through translation / Reyes Lázaro -- A "love trap" and a Confucian gentleman / Aili Mu -- Reading The Aeneid in English translation: translating epic and empire / Neil Bernstein -- Oral literature from an Indian vernacular: Chouboli and the cross-dressed storyteller in Rajasthani and English / Christi Merrill -- A stereoscopic reading of Celan's "Death Fugue" / Sarah Painitz -- Interrogating the nation: translation and/in national languages and literatures. Translation as bridge or border? An intersectional approach to national belonging in Kate Chopin's "La belle Zoraïde" / Javier de la Moreno and Brian James Baer -- In English translation: teaching a Latin American literature / Denise Kripper -- Reading Arabic texts in English translation: lifting the "Veil" / Mohammed Alzahrani -- Border crossings in Graciela Limon's translingual In search of Bernabé / Elena Foulis -- Linguistic innovation in an African context: teaching African francophone novels in translation / Kathryn Batchelor -- Packaging Mexico: Azuela's Los de abajo in English translation / Daryl Hague -- Interrogating the world: transnational reading and translingual writing. Toward a transterritorial pedagogy: deliberative inquiry into language, identity and difference / Oana Popescu-Sandu and Sukanya Gupta -- Translation and close reading in the general education seminar / Cassio de Oliveira -- "Every film is a foreign film:" teaching multilingual cinema through translation / Richard Watts -- Lost and found in translation: grounding comparative cultural studies / Alan Reid -- World drama in translation: in the classroom and on the stage / Richard Jones -- Coping with misinterpretation in the world literature classroom /Anastasia Lakhtikova -- Race in translation: an intersectional reading of the 1001 Nights in the world literature classroom / Corinne Tachtiris -- Framed: Queer life writing in translation / Brian James Baer -- Teaching literature and culture through translation. Accessing early America through transcription and translation / Julie Fisher -- Translating the survey of medieval and renaissance French literature /Gina L. Greco -- Introducing French literature through translation / Jena Whitaker -- Localizing theory in a Spanish-language translation program / María Luisa Pérez-Bernardo. 
520 |a "The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator's task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations. The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. An introductory section by the editors, Brian James Baer and Michelle Woods, sets the theoretical stage for the volume, and the book concludes with an invaluable section on available resources and materials. Written and edited by authorities in the field of literature and translation, this book is an essential manual for all instructors and lecturers in World and Comparative Literature and Literary translation"--  |c Provided by publisher. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Study and teaching (Higher) 
650 0 |a Literature  |x Translations  |x Study and teaching (Higher) 
650 0 |a Literature  |x Study and teaching (Higher) 
700 1 |a Baer, Brian James,  |e editor. 
700 1 |a Woods, Michelle,  |d 1972-  |e editor. 
773 0 |t Taylor & Francis eBooks (Complete Collection)   |d Taylor and Francis 
776 1 |t Teaching literature in translation  |w (DLC)2022002225 
856 4 0 |y Access Content Online(from Taylor & Francis eBooks (Complete Collection))  |u https://ezproxy.msu.edu/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9781003105220  |z Taylor & Francis eBooks (Complete Collection): 2022